༈ སྟོན་པ་རྗེས་དྲན་དུས་མཆྟོད་ཀྱི་འདྟོན་ཆྟོག་ཤྱིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས།
随念本师法会极简仪轨
Complying with Shakyamuni Buddha Dharma Ceremony Minimalist Ritual
༄༅། ན་མྟོ་ཤཱཀ་མུ་ན་ཡྗེ། འདྱིར་ས་ཟླའྱི་སྟོན་པ་རྗེས་དྲན་དུས་མཆྟོད་ཀྱི་ཆྟོ་ག་ཤྱིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ལ་སྟོར་དངྟོས་རྗེས་གསུམ་ལས།
南无夏迦牟纳耶!萨嘎月随念本师法会极简仪轨前行、正行、后行三者中:
Namo Shakyamunaye!
Complying with Shakyamuni Buddha Dharma Ceremony Minimalist Ritual for Preliminary, Righteous and Final Cultivations in Saga Month
སངས་རྒྱས་ཆྟོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆྟོག་རྣམས་ལ། །
僧吉秋邓曹杰巧南拉
诸佛正法贤圣三宝尊
To all Buddhas, Dharma and Sangha, the Respective Triple Gem,
བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནྱི་སྐྱབས་སུ་མཆྱི། །
兴切瓦德达呢嘉森且
从今直至菩提永皈依
From now on I shall forever take refuge until I attain Bodhi,
བདག་གྱིས་སྱིན་སྟོགས་བགྱིས་པའྱི་བསྟོད་ནམས་ཀྱིས། །
达给允扫吉波索南吉
我以所修施等诸资粮
I dedicate all merits and virtues that I have accumulated from giving etc. paramitas,
འགྟོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤྟོག །
卓拉潘却僧吉哲巴效
为利有情故愿大觉成
I wish to achieve great enlightenment to benefit all sentient beings.
ལན་གསུམ།
三遍
Three times
གཉྱིས་པ་དངྟོས་གཞྱི་བསྟོམ་བཟླས་ནྱི།
第二正行观修念诵
Second Righteous Cultivation of Meditation and Chanting
མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སངས་རྒྱས་དངྟོས་སུ་བཞུགས་པར་བསྟོམ་ལ།
观想于面前虚空中佛陀真实安住
Visualize the Buddha truly residing in the void in front of you
གསྗེར་གྱི་མདྟོག་ཅན་ས་གནྟོན་ཕག་རྒྱ་ཅན། །
色杰道坚萨努恰嘉坚
具金色身手结压地印
With a golden body and a hand with an Earth-touching mudra,
རྨད་བྱུང་ཐུགས་རྗེ་བརྟོན་འགྲུས་ཆྗེན་པྟོའྱི་མཐུས། །
玛雄图吉尊这钦布提
稀有大悲胜大精进力
Having remarkable compassion and the extraordinary power of diligence,
མྱི་མཇྗེད་འཇྱིག་རྗེན་ཁམས་ཀྱི་དཔལ་གྱུར་པ། །
莫吉吉定康结巴杰巴
转成娑婆世界之吉祥
Transforming the Saha world with supreme auspiciousness,
འདྲྗེན་མཆྟོག་ཤཱཀའྱི་ཏྟོག་ལ་ཕག་འཚལ་ལྟོ། །
珍巧夏吉道拉恰擦洛
殊胜导师释迦顶前礼
We bow in front of the Supreme Master Shakyamuni Buddha.
❖
ཡན་ལག་བདུན་པ་འབུལ་བ་ནྱི།
七支供
Seven Branches of Offering
ཕག་འཚལ་བ་དང་མཆྟོད་ཅྱིང་བཤགས་པ་དང་། །
恰擦瓦邓巧竟夏巴邓
所有礼赞供养福
All blessings of prostrating, praising and offering,
རྗེས་སུ་ཡྱི་རང་བསྐུལ་ཞྱིང་གསྟོལ་བ་ཡྱི། །
吉瑟耶仍郭英索瓦耶
请佛住世转法轮
Respectfully requesting the Buddha to remain in the world and turning the Dharma wheel,
དགྗེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གྱིས་ཅྱི་བསགས་པ། །
给瓦炯萨达给杰萨巴
随喜忏悔诸善根
Rejoicing, confession and repentance of all above wholesome merits,
ཐམས་ཅད་བདག་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྟོའྟོ། །
兴切达给兴切确欧奥
回向众生及佛道
Dedicating to all sentient beings and the path to Buddhahood.
❖
མཚན་སགས་བཟླ་བ་ནྱི།
念诵名号心咒
Chanting the Buddha Name and Mind Mantra
བླ་མ་སྟོན་པ་བཅྟོམ་ལྡན་འདས་དྗེ་བཞྱིན་གཤྗེགས་པ་དག་བཅྟོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པའྱི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀ་ཐུབ་པ་ལ་ཕག་འཚལ་ལྟོ། །མཆྟོད་ དྟོ། །སྐྱབས་སུ་མཆྱིའྟོ། །བདུན་ནམ་ཉྗེར་གཅྱིག་གམ་བརྒྱ་ར་སྟོགས་ཅྱི་འགྲུབ་དང་།
喇嘛敦巴 炯丹迪 得允夏巴 扎炯巴 样达巴 作波桑吉 巴嘉瓦 夏迦 特巴拉 洽擦洛 窍多 嘉森切奥
顶礼、供养、皈依、本师、出有坏、如来、应供、正等觉释迦牟尼佛
Prostrate, Offer, Take Refuge, Fundamental Master, Bhagavan, Tathagata, Worthy of Offerings, and Complete Perfect Enlightened Shakyamuni Buddha
念诵七或二十一或一百零八遍等
Recite seven or twenty-one or one hundred and eight times, etc.
ཨོཾ་མུ་ནྗེ་མུ་ནྗེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡྗེ་སྭཱ ་ཧཱ། ཞྗེས་ཅྱི་འགྲུབ་བཟླའྟོ། །
嗡莫尼莫尼玛哈莫纳耶娑哈
Om Muni Muni Mah Ha Muni Ye So Ha
随力诵此
Try your best to chant
གསུམ་པ་རྗེས་བསྟོ་སྟོན་ནྱི།
第三后行回向发愿
Third Final Cultivation of Dedication and Making Vows
དགྗེ་བ་འདྱི་ཡྱིས་མྱུར་དུ་བདག །
给瓦德益涅德达
愿我速以此善根
May I quickly take advantage of these good roots and merits,
ཤཱཀ་མུ་ན་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །
夏迦牟纳哲杰尼
成就释迦牟尼尊
Achieving Enlightenment like Shakyamuni Buddha,
འགྟོ་བ་གཅྱིག་ཀང་མ་ལུས་པ། །
卓瓦吉竟玛利巴
一切众生无一余
So that no sentient being is left behind,
དྗེ་ཡྱི་ས་ལ་འགྟོད་པར་ཤྟོག །
得耶萨拉顾巴效
悉皆安置于此地
All are settled to attain Buddhahood.
❖
བདྗེ་བར་གཤྗེགས་པ་ཁྗེད་སྐུ་ཅྱི་འདྲ་དང་། །
得瓦夏巴切格杰扎邓
善逝如来汝之身
Sugata, Tathagata, your body,
འཁྟོར་དང་སྐུ་ཚེའྱི་ཚད་དང་ཞྱིང་ཁམས་དང་། །
阔邓格才擦邓英康邓
眷属寿命与刹土
Dependents, lifespan and pure lands,
ཁྗེད་ཀྱི་མཚན་མཆྟོག་བཟང་པྟོ་ཅྱི་འདྲ་བ། །
切杰灿巧仍博杰扎瓦
殊胜妙相等功德
Extraordinary and wonderful appearance and various merits,
དྗེ་འདྲ་ཁྟོ་ནར་བདག་སྟོགས་འགྱུར་བར་ཤྟོག །
得扎扣纳达扫杰瓦效
唯愿我等成如是
I only wish all to succeed in the same way.
❖
སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བརྗེས་པའྱི་བྱྱིན་རླབས་དང༌། །
僧吉格森尼波迅拉邓
以佛所获三身之加持
With the blessing of the three bodies of the Buddhas,
ཆྟོས་ཉྱིད་མྱི་འགྱུར་བདྗེན་པའྱི་བྱྱིན་རླབས་དང༌། །
秋涅门杰定波迅拉邓
法性不变真谛之加持
And the blessing of the unchangeable Truth of the Dharma Nature,
དགྗེ་འདུན་མྱི་ཕྗེད་འདུན་པའྱི་བྱྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
根敦莫趣顿波迅拉吉
僧众不分和合之加持
And the blessing from the united and harmonious group of the Sangha,
ཇྱི་ལྟར་བསྟོ་བ་སྟོན་ལམ་འགྲུབ་པར་ཤྟོག །
杰达欧瓦门蓝哲巴效
如是回向发愿悉成就
May such dedication and vows attain great achievement.
ཏདྱ་ཐཱ། པཉྩན ྱི་ཡ་ཨ་ཝ་བྟོ་དྷ་ནྱི་སྭཱ ་ཧཱ།
达雅塔 班赞哲雅 阿哇波达呢娑哈
Dayata Panjanjeya Awa Bodani Soha
❖
སྟོན་པ་འཇྱིག་རྗེན་ཁམས་སུ་བྱྟོན་པ་དང་། །
敦巴吉定康瑟迅巴邓
本师降临世间界
The fundamental master Shakyamuni Buddha came to the world,
བསན་པ་ཉྱི་འྟོད་བཞྱིན་དུ་གསལ་བ་དང་། །
丹巴涅奥云德萨瓦灯
教法犹如日光明
His teachings are like the sun, shining and bright,
བསན་འཛིན་དཔྟོན་སྟོབ་དར་ཞྱིང་རྒྱས་པ་ཡྱིས། །
丹增本洛达英吉巴意
持教师徒兴且盛
The upholding Buddhism masters and disciples are thriving and prospering,
བསན་པ་ཡུན་རྱིང་གནས་པའྱི་བཀྲ་ཤྱིས་ཤྟོག །
丹巴音仍尼波抓西效
教法久住愿吉祥
May the Buddha Dharma stay forever and bring auspiciousness.
❖